Пекло - Страница 64


К оглавлению

64

Джорджия видела, как закачалось лобовое стекло у ближайшего автомобиля, как потом грузовик смял его в лепешку. Полетели искры. В воздухе стоял грохот сминаемого металла, пока грузовик в конце концов не въехал в витрину магазина и, немного повибрировав, не остановился.

Джорджия оглохла от шума и повернула голову, чтобы посмотреть на разрушения, отчасти в восторге от содеянного, отчасти в ужасе при мысли, что они сами едва не погибли. А что с шофером? Что с людьми на парковке? А прохожие? Времени на раздумья и сожаления не было, оставалось лишь ехать дальше и молиться.

Когда они оказались на темной улице по другую сторону шоссе, Джон сразу же стал сбрасывать скорость, так как шины не были приспособлены для быстрой езды, потом свернул направо на широкую улицу.

Они проезжали мимо людей, которые тащили ящики с салатом и помидорами, пивом и бараниной из рефрижераторов. Джорджия увидела женщину с подносом, на котором лежали разные сыры, и другую, волочившую двух лососей. Голодный пес стоял на тротуаре, принюхиваясь к колбасам. В следующую минуту воздух наполнился ароматами тайских специй — кориандра, красного перца, чеснока.

Поворот налево. Шоссе, ведущее на север. Джорджия увидела указатель «Аэропорт», потом еще один. Теперь Джон ехал осторожнее, не желая привлекать к себе внимания. Возле аэропорта они обогнали открытую «мазду», в которой на пассажирском месте сидела женщина, вдруг яростно хлопнувшая себя по голове ладонью. Сначала Джорджия подумала, что она говорит, мол, они сумасшедшие, а потом поняла — ни у нее, ни у Джона не было шлема. Они нарушали правила дорожного движения.

Джон поехал еще медленнее, развернулся в сторону выходов и мягко, очень мягко остановил мотоцикл. Проведя рукой по волосам, он заглушил двигатель.

Тишина оглушила обоих. Джорджия продолжала сидеть, думая о том, сможет ли она пошевелиться. Она ощущала себя контуженной и ног под собой не чуяла, словно едва народившийся жеребенок.

Джон повернул голову.

— Отлично справилась, если ты новичок, — сказал он.

Тут только Джорджия осознала, что все еще держится за него, и торопливо разняла руки. Когда она слезла с мотоцикла, у нее подгибались колени и ей пришлось ухватиться за выступающую железку, чтобы не упасть. На Джона сумасшедшая езда как будто никак не повлияла. Он стоял, уперев руки в боки, переводя взгляд с мотоцикла на Джорджию:

— Вот это кайф!

— Ты молодчина!

Джон усмехнулся, и вот тут-то Джорджия разглядела в нем нечто от Сьюзи. Такие же, как у нее, смеющиеся миндалевидные глаза, такой же изгиб губ.

— И ты была ничего. Неужели ты это впервые?

— Да, впервые.

— Вот уж не подумал бы, — с восхищением проговорил Джон. — Ты как будто родилась на мотоцикле!

*

Пока Джон из будки звонил какому-то коллеге, Джорджия купила ему кофе и себе — двойной виски. Ее все еще била дрожь, но, отпив пару глотков, она почти успокоилась. Они были на волосок от смерти. Не будь у Джона его мотоцикла…

Джорджия видела, как он повесил трубку, потом позвонил опять. И опять. Когда же он присоединился к ней, она уже допила виски, а его кофе остыл. Правда, он этого как будто не заметил и четырьмя глотками одолел стаканчик.

— Похоже, Ченам не очень-то удалось поживиться, если они вообще что-то нашли. — У него как будто камень с души упал. — Едва показались полицейские, как они исчезли. Брэда ранили. Охранника. Еще до того, как они разнесли замок. Надо было лучше продумать меры безопасности.

Он задумчиво посмотрел на табличку на стене, запрещающую курить.

— Булочка укусила полицейского.

— Только этого не хватало.

— Бедняжку забрали, но Лиззи, вы ее видели в приемной, попробует ее вызволить. Лиззи говорит, что полицейские желают с нами побеседовать. Очень желают, как вы понимаете.

— У меня нет времени на беседы с ними, — сказала Джорджия. — Это займет несколько часов, а мне надо думать о маме…

— У меня тоже нет времени. Полечу в Сидней, повидаюсь кое с кем из Медицинской ассоциации. Придется поднажать, чтобы они поскорее одобрили антибиотик. Если его одобрят и запустят в производство, может, Чены оставят меня в покое. — Судя по виду, он не был в этом уверен. Но потом его лицо посуровело. — Моя охрана несколько запоздала. В этой команде все вооружены и должны быть наготове двадцать четыре часа в сутки. Но они не поспели вовремя. Ладно, ничего. Спрячусь в Сиднее и найму личного телохранителя. Четырех телохранителей. А потом отправлюсь в полицию.

Он поднес стаканчик ко рту и, обнаружив, что тот пуст, поставил его обратно.

— Вам тоже придется пойти в полицию.

— Как только моей маме нечего будет опасаться.

*

Джорджия вылетела обратно более ранним рейсом, сообщив об этом Индии, и все время в самолете у нее быстро-быстро билось сердце, едва менялось звучание мотора. После гонки на мотоцикле нервы у нее были натянуты до предела, и она не сомневалась, что еще немного, и…

— Боитесь? — спросил ее сосед, когда они стали снижаться.

Но Джорджия, не в силах расцепить зубы, лишь молча кивнула.

— Все будет хорошо, — уверенно сказал он и похлопал ее по руке. — Эти самолеты все равно что кирпичные сортиры. Знаете, сколько их испытывают, прежде чем запускают в небо? Даже забрасывают в мотор мороженых кур, чтобы проверить на случай столкновения с птицами. Если уж такое делают, то об остальном и вовсе можно не беспокоиться. С нами ничего не случится. Уж поверьте мне.

Он вновь с доброй улыбкой похлопал ее по руке.

Джорджия заставила себя улыбнуться в ответ. Чужие люди щедры на доброту. Вот и ее мама такая же — всегда добрая, даже по отношению к бейлифам, когда они появились в Гластонбери. Она напоила их кофе и подала тарелку с шоколадным печеньем, сказав, что не по своей вине они отнимают у детей дом.

64